"O verdadeiro pecado é escrever para o público." (Paul Valéry). "Blot, blot, good Lod'wick!" (Shakespeare, Edward III). "Dei uma olhada no seu instigante blog/ site... Indiquei seu site para pessoas interessadas na discussão sobre a aporia das artes" - Affonso Romano de Sant'Anna.
A Mácula
REVISTA ELETRÔNICA, JORNAL DE BORDO E POESIAS DE LAURO MARQUES© macula@estadao.com.br........................................Arte+Estética+Poesia+Literatura+Comunicação+Filosofia.
Comments:

16.10.03 A citação de Peirce de "O Campo de Batalha"

Ver Post anterior

Peirce (CP 1.217):

I fear I may be producing the impression of talking at random. It is that I wish the reader to "catch on" to my conception, my point of view; and just as one cannot make a man see that a thing is red, or is beautiful, or is touching, by describing redness, beauty, or pathos, but can only point to something else that is red, beautiful, or pathetic, and say, "Look here too for something like that there," so if the reader has not been in the habit of conceiving ideas as I conceive them, I can only cast a sort of dragnet into his experience and hope that it may fish up some instance in which he shall have had a similar conception. Do you think, reader, that it is a positive fact that

"Truth, crushed to earth, shall rise again,"

or do you think that this, being poetry, is only a pretty fiction? Do you think that, notwithstanding the horrible wickedness of every mortal wight, the idea of right and wrong is nevertheless the greatest power on this earth, to which every knee must sooner or later bow or be broken down; or do you think that this is another notion at which common sense should smile? Even if you are of the negative opinion, still you must acknowledge that the affirmative is intelligible. Here, then, are two instances of ideas which either have, or are believed to have, life, the power of bringing things to pass, here below. Perhaps you may object that right and wrong are only a power because there are, or will be, powerful men who are disposed to make them so; just as they might take it into their heads to make tulip-fancying, or freemasonry, or Volapük a power. But you must acknowledge that this is not the position of those on the affirmative side. On the contrary, they hold that it is the idea which will create its defenders, and render them powerful. They will say that if it be that freemasonry or its foe, the Papacy, ever pass away -- as perhaps either may -- it will be precisely because they are ideas devoid of inherent, incorruptible vitality, and not at all because they have been unsupplied with stalwart defenders. Thus, whether you accept the opinion or not, you must see that it is a perfectly intelligible opinion that ideas are not all mere creations of this or that mind, but on the contrary have a power of finding or creating their vehicles, and having found them, of conferring upon them the ability to transform the face of the earth.
posted by LAURO MARQUES | 12:44
Comments: Discussão sobre O Campo de Batalha
de

WILLIAM CULLEN BRYANT (*)

Esse poema é citado por CS Peirce no contexto de uma discussão sobre a Verdade. Peirce acreditava firmemente em uma tendência para a verdade no âmago do homem e que a "a verdade cria seus próprios defensores". Comentários?



THE BATTLE-FIELD.
Once this soft turf, this rivulet's sands,
Were trampled by a hurrying crowd,
And fiery hearts and armed hands
Encountered in the battle cloud.

Ah! never shall the land forget
How gushed the life-blood of her brave--
Gushed, warm with hope and courage yet,
Upon the soil they fought to save.

Now all is calm, and fresh, and still,
Alone the chirp of flitting bird,
And talk of children on the hill,
And bell of wandering kine are heard.

No solemn host goes trailing by
The black-mouthed gun and staggering wain;
Men start not at the battle-cry,
Oh, be it never heard again!

Soon rested those who fought; but thou
Who minglest in the harder strife
For truths which men receive not now,
Thy warfare only ends with life.

A friendless warfare! lingering long
Through weary day and weary year.
A wild and many-weaponed throng
Hang on thy front, and flank, and rear.

Yet nerve thy spirit to the proof,
And blench not at thy chosen lot.
The timid good may stand aloof,
The sage may frown--yet faint thou not.

Nor heed the shaft too surely cast,
The foul and hissing bolt of scorn;
For with thy side shall dwell, at last,
The victory of endurance born.

Truth crushed to earth shall rise again;
The eternal years of God are hers;
But Error wounded, writhes with pain,
And dies among his worshippers.

Yea, though thou lie upon the dust,
When they who helped thee flee in fear,
Die full of hope and manly trust,
Like those who fell in battle here.

Another hand thy sword shall wield,
Another hand the standard wave,
Till from the trumpet's mouth is pealed
The blast of triumph o'er thy grave.

----

(*) WAS born at Cummington, Hampshire County, Mass., November 3, 1794.
Leia mais From Evert A. Duyckinck, Cyclopaedia of American Literature, (New York: C. Scribner, 1856), em:
http://etext.lib.virginia.edu/eaf/authors/cal/wcbCal.html



posted by LAURO MARQUES | 12:28
Comments:

14.10.03 Norte e Sul em Nietzsche
(Para Maria Augusta)

Nietzsche nasceu no leste da Alemanha, em Röcken (de 170 habitantes!), a 250 km a sudoeste de Berlim, na parte onde ficava (recentemente) a ex-alemanha oriental. Depois dos 34 anos, doente, "ele tende a passar o verão nos Alpes e o inverno na Riviera italiana e francesa. Vive entre o mar e as montanhas, adorando e ao mesmo tempo receando (por causa da vista) o sol do Sul. Como muitos alemães, antes e depois dele, Nietzsche viveu um caso de amor não correspondido com a Itália.
Foi em Gênova que ele viu pela primeira vez o mar. Metáforas marítimas são frequentes em suas obras, e ele se via como um Colombo do pensamento, a explorar mares perigosos e nunca dantes navegados. Mas fez apenas duas breves viagens marítimas: de Gênova a Sorrento e depois a Messina. Chegou a pensar em cruzar o Atlântico e viver no México, mas não foi nem sequer à Grécia, tão mais próxima em todos os sentidos." (Paulo César de Souza, Mais! 06/08/2000).

Em Gênova, "percorrendo algumas localidades em volta do golfo de Gênova ---Rapallo, Sta. Margherita, Ruta, Portofino---, salta aos olhos por que essa região o fascinava. É um litoral alcantilado, com inúmeras pequenas enseadas, sobre as quais há terraços verdejantes que descortinam, a cada curva, uma paisagem deslumbrante. Junto ao mar há estreitas faixas de areias escuras e pedregosas, que os europeus chamam de praias. Nietzsche andava por esses montes horas a fio, sempre com uma caderneta onde anotava seus pensamentos. Várias de suas obras, como Aurora e A Gaia Ciência estão associadas a Gênova e seus arredores. O mar e o sol tinham que estar presentes, numa filosofia que exalta a sensualidade." (Paulo César de Souza, Mais! 06/08/2000).

O Norte pode ser lido como sinônimo de bravura, ou de altivez, ele dizia que era "a north wind to ripe figs" [alguém por favor traduza essa citação que encontrei numa camiseta!]. Mas também de morte. É para lá que ele volta, para Weimar, para então morrer. O sul é a felicidade. Para o sul, rumo à Itália do Norte, ele gostava de ir, e foi em Turim que escreveu Ecce Homo, finalizado apenas algumas semanas antes de mergulhar de vez na escuridão de sua doença, em que consta a seguinte passagem:
"quando digo além dos Alpes, quero dizer apenas Veneza. Quando busco outra palavra para música, encontro somente a palavra Veneza. Não sei distinguir entre música e lágrimas, não sei pensar a felicidade, O Sul, sem um estremecimento de temor.

Junto à ponte me achava
há pouco na noite gris.
De longe vinha um canto;
gota de ouro orvalhando
sobre a superfície trêmula.
Luzes, gôndolas, música
Ébrio em direção ao crepúsculo...

Minha alma, um alaúde
por mão invisível tocado,
cantou para si, em segredo,
uma canção gondoleira,
trêmula de iridescente ventura.
Alguém a teria escutado?"

Fonte: O caso Wagner - Um problema para Músicos/Nietzsche contra Wagner- Dossiê de um psicólogo. Trad. de Paulo César de Souza. Cia das Letras, 1999, pp. 97-98.

Continua...

posted by LAURO MARQUES | 21:32

A MÁCULA é um jornal para os que não têm vergonha de si mesmos e amam a máscara.

Ameaçando a escuridão, música -demo version- do CD do MACACCO(mp3.zip)

▐ Poemas de "Balada Para Um Morto" no Blog(clique aqui)

O Editor d'A Mácula, quando entrou no Partido Comunista.

"EM CERTEZAS" Livro Poético Em Progresso. PARTICIPE! Leia os poemas. DEIXE SEU COMENTÁRIO! (clique aqui)

▐ Livro de Poemas Em PDF e MS READER (TEXTO INTEGRAL, clique aqui)

░ Traduções e Poemas em Inglês de Lauro Marques(clique aqui)

To-morrow for the young the poets exploding like bombs - W. H. Auden
>HOME - clique para atualizar a página.


Arquivos & Notas Recentes (clique para ir direto)
Extensões